| 80:1 | 〔亞薩的詩、交與伶長、調用為證的百合花。〕領約瑟如領羊群之以色列的牧者阿、求你留心聽.坐在二基路伯上的阿、求你發出光來。 | Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. |
| 80:2 | 在以法蓮便雅憫瑪拿西前面施展你的大能、來救我們。 | Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. |
| 80:3 | 神阿、求你使我們回轉、〔回轉或作復興〕使你的臉發光、我們便要得救。 | Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| 80:4 | 耶和華萬軍之 神阿、你向你百姓的禱告發怒、要到幾時呢. | O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? |
| 80:5 | 你以眼淚當食物給他們喫、又多量出眼淚給他們喝。 | Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. |
| 80:6 | 你使鄰邦因我們分爭.我們的仇敵彼此戲笑。 | Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. |
| 80:7 | 萬軍之 神阿、求你使我們回轉、使你的臉發光、我們便要得救。 | Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. |
| 80:8 | 你從埃及挪出一棵葡萄樹、趕出外邦人、把這樹栽上。 | Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. |
| 80:9 | 你在這樹根前預備了地方、他就深深扎根、爬滿了地。 | Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. |
| 80:10 | 他的影子遮滿了山、枝子好像佳美的香柏樹。 | The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. |
| 80:11 | 他發出枝子、長到大海、發出蔓子、延到大河。 | She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. |
| 80:12 | 你為何拆毀這樹的籬笆、任憑一切過路的人摘取. | Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? |
| 80:13 | 林中出來的野豬、把他糟踏、野地的走獸、拿他當食物。 | The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. |
| 80:14 | 萬軍之 神阿、求你回轉、從天上垂看、眷顧這葡萄樹、 | Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; |
| 80:15 | 保護你右手所栽的、和你為自己所堅固的枝子。 | And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. |
| 80:16 | 這樹已經被火焚燒被刀砍伐.他們因你臉上的怒容就滅亡了。 | It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. |
| 80:17 | 願你的手扶持你右邊的人、就是你為自己所堅固的人子。 | Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. |
| 80:18 | 這樣、我們便不退後離開你.求你救活我們、我們就要求告你的名。 | So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. |
| 80:19 | 耶和華萬軍之 神阿、求你使我們回轉、使你的臉發光、我們便要得救。 | Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |