| 104:1 | 我的心哪、你要稱頌耶和華。耶和華我的 神阿、你為至大.你以尊榮威嚴為衣服. | Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty. |
| 104:2 | 披上亮光、如披外袍.鋪張穹蒼、如鋪幔子. | Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain: |
| 104:3 | 在水中立樓閣的棟梁、用雲彩為車輦、藉着風的翅膀而行. | Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind: |
| 104:4 | 以風為使者、以火焰為僕役. | Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire: |
| 104:5 | 將地立在根基上、使地永不動搖。 | Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever. |
| 104:6 | 你用深水遮蓋地面、猶如衣裳.諸水高過山嶺。 | Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains. |
| 104:7 | 你的斥責一發、水便奔逃.你的雷聲一發、水便奔流。 | At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away. |
| 104:8 | (諸山升上、諸谷沉下。〔或作隨山上翻隨谷下流〕)歸你為他所安定之地。 | They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them. |
| 104:9 | 你定了界限、使水不能過去、不再轉回遮蓋地面。 | Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. |
| 104:10 | 耶和華使泉源湧在山谷、流在山間. | He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills. |
| 104:11 | 使野地的走獸有水喝.野驢得解其渴。 | They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst. |
| 104:12 | 天上的飛鳥在水旁住宿、在樹枝上啼叫。 | By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches. |
| 104:13 | 他從樓閣中澆灌山嶺.因他作為的功效、地就豐足。 | He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works. |
| 104:14 | 他使草生長、給六畜喫.使菜蔬發長、供給人用.使人從地裏能得食物. | He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth; |
| 104:15 | 又得酒能悅人心、得油能潤人面、得糧能養人心。 | And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart. |
| 104:16 | 佳美的樹木、就是利巴嫩的香柏樹、是耶和華所栽種的、都滿了汁漿。 | The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted; |
| 104:17 | 雀鳥在其上搭窩。至於鶴、松樹是他的房屋。 | Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house. |
| 104:18 | 高山為野山羊的住所.巖石為沙番的藏處。 | The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies. |
| 104:19 | 你安置月亮為定節令.日頭自知沉落。 | He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down. |
| 104:20 | 你造黑暗為夜、林中的百獸就都爬出來。 | Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. |
| 104:21 | 少壯獅子吼叫、要抓食、向 神尋求食物。 | The young lions roar after their prey, and seek their meat from God. |
| 104:22 | 日頭一出、獸便躲避、臥在洞裏。 | The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. |
| 104:23 | 人出去作工、勞碌直到晚上。 | Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening. |
| 104:24 | 耶和華阿、你所造的何其多、都是你用智慧造成的.遍地滿了你的豐富。 | O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches. |
| 104:25 | 那裏有海、又大又廣.其中有無數的動物.大小活物都有。 | So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts. |
| 104:26 | 那裏有船行走.有你所造的鱷魚、游泳在其中。 | There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein. |
| 104:27 | 這都仰望你按時給他食物。 | These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season. |
| 104:28 | 你給他們、他們便拾起來.你張手、他們飽得美食。 | That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. |
| 104:29 | 你掩面、他們便驚惶.你收回他們的氣、他們就死亡歸於塵土。 | Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. |
| 104:30 | 你發出你的靈、他們便受造.你使地面更換為新。 | Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. |
| 104:31 | 願耶和華的榮耀存到永遠.願耶和華喜悅自己所造的。 | The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works. |
| 104:32 | 他看地、地便震動.他摸山、山就冒煙。 | He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke. |
| 104:33 | 我要一生向耶和華唱詩.我還活的時候、要向我 神歌頌。 | I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being. |
| 104:34 | 願他以我的默念為甘甜.我要因耶和華歡喜。 | My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD. |
| 104:35 | 願罪人從世上消滅.願惡人歸於無有。我的心哪、要稱頌耶和華。你們要讚美耶和華。〔原文作哈利路亞下同〕 | Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD. |