繁體
简体

頌詩譯選

我若能關上那道門

凌風 譯

 

我若能關上那道通往思想的門
  使憂傷不能進到這屋內,
我若能勾消所有記憶的舊帳
  不再想到過失和所犯的罪:
我的靈魂多麼明淨清潔自由安息,
免除了這些可厭的伴隨!
或是在我心外另有別房
  不跟我的良知那麼鄰近,
使我能把罪念寄放在那裏
  喧鬧的喊聲就不再聽聞;
享受何等的平靜安逸和喜樂,
再不讓它擾害壓制我的靈魂!
但,我的救主,是我的避難所,
  你奇妙的恩典在罪與我的中間,
成為我心分別的牆垣
  使我得以暢然的享受安眠;
使我裏面有和平喜樂與安息,
永遠的和我的罪隔斷。
                  佚名

 

If I Could Shut the Gate

If I could shut the gate against my thoughts
  And keep out sorrow from this room within,
Or memory could cancel all the notes
  Of my misdeeds, and I unthink my sin:
How free, how clear, how clean my soul should lie,
Discharged of such a loathsome company!
Or were there other rooms without my heart
  That did not to my conscience join so near,
Where I might lodge the thoughts of sin apart
  There I might not their clam'rous crying hear;
What peace, what joy, what ease should I possess,
Freed from their horrors that my soul oppress!
But, O my Saviour, who my refuge art,
  Let thy dear mercies stand 'twixt them and me,
And be the wall to separate my heart
  So that I may at length repose me free;
That peace, and joy, and rest may be within,
And I remain divided from my sin.
                Anonymous

列印本文 Facebook 分享

2020.6

特稿

小品

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2020
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd