繁體
简体

我們感謝你

凌風 譯

 

為花朵繞着我們的腳步開放;
為柔軟的草,那樣清新芳香;
為蜜蜂的嗡叫和群鳥的歌唱;
為美好的萬有我們聽和觀賞
天上的父啊,我們感謝你!

為藍的水流,為蔚藍的天空;
為可愛的綠蔭樹枝高向蒼穹;
為芬芳的空氣和清涼的微風;
為樹叢發出幽美悠長的嘯鳴—
天上的父啊,我們感謝你!

為母親的慈愛,父親護衛關照;
為弟兄們強壯,姊妹秀麗美貌;
為家庭的愛和每天去上學校;
為你的引導免我們偏離正道—
天上的父啊,我們感謝你!

為了你慈愛,永遠的臂膀,
支持我們越過所有禍患損傷;
為神聖賜福的話語長久以往,
現在幫助我們對你旨意明朗—
天上的父啊,我們感謝你!

We Thank Thee

For flowers that bloom about our feet;
For tender grass, so fresh and sweet;
For song of bird and hum of bee;
For all things fair we hear or see
Father in heaven, we thank thee!

For blue of stream, for blue of sky;
For pleasant shade of branches high;
For fragant air and cooling breeze;
For beauty of the blowing trees—
Father in heaven, we thank thee!

For mother-love, for father-care;
For brothers strong and sisters fair;
For love at home and school each day;
For guidance lest we go astray—
Father in heaven, we thank thee!

For Thy dear, everlasting arms,
That bear us o'er all ills and harms;
For blessed words of long ago,
That help us now Thy will to know—
Father in heaven, we thank thee!

愛默生(Ralph Waldo Emerson, 1803-1882)
美國哲學家,詩人,論文作家。

列印本文 Facebook 分享

2020.10

特稿

小品

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2020
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd