繁體
简体

論語析讀(四三)

“是可忍也,孰不可忍也”與“神耶和華向烏撒發怒”

石衡潭

 

孔子謂季氏:“八佾舞於庭,是可忍也,孰不可忍也?”(八佾3.1)

注釋

  季氏:魯桓公之子季友的後裔,又稱季孫氏,或以為本章所指為季平子,或以為季桓子,皆不足據。

“魯季孫得氏,自文子始,以文子為季友孫也。此文‘季氏’,及下篇‘季氏旅於泰山’,‘季氏富於周公’,‘季氏將伐顓臾’,俱不名者,內大夫,且尊者,宜諱之也。”(論語正義

  八佾:佾音yì,八人一列為一佾,八佾即八列。

天子八佾,諸公六佾,諸侯四佾,所以別尊卑。故春秋公羊傳曰:“天子八佾,諸公六佾,諸侯四佾。”曰:“大夫士,琴瑟禦。”…佾者,列也。以八人為行,列八八六十四人也。諸公六六為行,諸侯四四為行。諸公謂三公,二王后。大夫士,北面之臣,非專事子民者也,故但琴瑟而已。(白虎通.禮樂)

  舞於庭:

白虎通.禮樂:‘歌者在堂上,舞在堂下何?歌者象德,舞者象功,君子上德而下功’”。“堂下”即庭。本章指舞於季氏家廟之庭。(論語正義

  忍:有二解。一為忍心,狠心。

“季氏以大夫而僭用天子之樂,孔子言其此事尚忍為之,則何事不可忍為。”(朱熹.論語集注

這種事情都可以狠心去做,還有甚麼事情不能狠心去做呢?一義為容忍,忍耐。

“忍,猶容耐也。孔子曰:僭此八佾之舞,若可容忍者也。”(皇侃.論語集解義疏
“當時君臣不能以禮禁止,而遂安然忍之,所謂魯以相忍為國者也。”(論語正義

漢代以後,多取後一義。

“此譏季氏之僭,僭諸侯猶可,僭天子不可。言孰不可忍,蓋深疾之辭。後漢荀爽對策、魏高貴鄉公、文欽、晉元帝、盧諶、庾亮,凡聲討致罪,皆引此文。”(康有為.論語注

對讀

“大衛又聚集以色列中所有挑選的人三萬。大衛起身,率領跟隨他的眾人前往,要從巴拉猶大將神的約櫃運來,這約櫃就是坐在二基路伯上萬軍之耶和華留名的約櫃。他們將神的約櫃,從岡上亞比拿達的家裏抬出來,放在新車上。亞比拿達的兩個兒子烏撒和亞希約趕這新車。他們將神的約櫃從岡上亞比拿達家裏抬出來的時候,亞希約在櫃前行走。大衛和以色列的全家,在耶和華面前用松木製造的各樣樂器和琴,瑟,鼓,鈸,鑼,作樂跳舞。到了拿艮的禾場,因為牛失前蹄,烏撒就伸手扶住神的約櫃。神耶和華向烏撒發怒,因這錯誤擊殺他,他就死在神的約櫃旁。”(撒母耳記下6:1-7)

解析

  孔子堅定地維護周禮,維護周朝的政治秩序,對季氏這種八佾舞於庭的做法非常憤怒,認為這種事情若能夠容忍的話,那麼還有甚麼事情不能容忍呢?孔子的情感反應與為政2.24是一致的。那裏是談對天祖的祭祀,此處則論宮廷的禮節。天子乃天之子,天命在身,替天行道。季氏僭行天子之禮,也是對天的冒犯。這種行為不加以譴責的話,整個天下就亂套了。孔子的憤怒出於對禮的尊重和對天的敬畏。
  在舊約時代,約櫃曾被非利士人短期擄去,又再送回以後,就一直擱在亞比拿達的家中達二十年之久。大衛看到神賜福給亞比拿達,因此決定將約櫃運回耶路撒冷,好使全族蒙福,同時也可以使耶路撒冷成為政治,宗教的首都。因此,他率領以色列中挑選出來的三萬人到巴拉猶大迎接約櫃。大衛造了一輛新車,歡歡喜喜地要把約櫃送到拿艮的禾場時,牛失前蹄,約櫃有跌下車的危險,於是亞比拿達的兒子烏撒便用手扶住約櫃。由於約櫃是嚴禁任何人觸摸的,烏撒便立時被耶和華擊殺。烏撒這一下意識的舉動表露出了他對神的不夠尊重。也許是約櫃放在他們家的時間長了,他司空見慣習以為常,就比較輕忽了。這種心態是神所不喜悅的。一個人越接近神,他一有任何罪惡,他所受的審判就越嚴厲越迅速。審判是從神的家開始的。
  從這次出人意外的事件中,可以看到神可畏的能力和聖潔的性情。按實物說,約櫃只是一個櫃子,可以隨意任人移到喜歡的地方;但它所象徵的神,卻不能被操縱或擺佈。神以嚴厲的行動叫以色列全族謹記,神是輕慢不得的,對祂熱心也必須按祂的律法行事。在大衛作王以前,約櫃被擄,那時並沒有一個烏撒來保護約櫃,可是約櫃能夠自己保護自己。約櫃在仇敵中間,約櫃能照顧自己。許多事情,人要讓神去作。不認識神的人才想要幫助神。(下期續)

翼展萬里

列印   Facebook 分享

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2017
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd