繁體
简体

頌詩譯選

自我認知

凌風 譯

 

親愛的主!接受一顆罪惡的心,
  它自己也在怨嫌,
並且悲傷,痛苦既多又深,
  邪惡存在它中間。
那裏潛伏着忿怒激烈的種子,
  常會戕害我的康健;
但等到火性發作起
  就煽成一片火焰。
律法拿出來賄賂
  要向你買我的生命;
不滿深願意寫出
  你當如何待我的規定。
不信在抵擋你的恩典,
  也推卻你的慈憐,
傲慢卻厚顏只重銅錢,
  說:“給我,或我死也甘願!”
我的思想多麼渴望流連
  尋求那些他所愛羨!
但是,啊!當責任召他回到家園,
  何等的沉重裹足不前!
噢,求用救主寶血潔淨我,
  改化我用你的權能,
把我作成你可愛的居所,
  使我不再飄零。

 

Self-Acquaintance

Dear Lord! accept a sinful heart,
  Which of itself complains,
And mourns, with much and frequent smart,
  The evil it contains.
There fiery seeds of anger lurk,
  Which often hurt my frame;
And wait but for the temper's work
  To fan them to a flame.
Legality holds out a bribe
  To purchase life from Thee;
And discontent would fain prescribe
  How Thou shalt deal with me.
While unbelief withstands Thy grace,
  And puts the mercy by,
Presumption, with a brow of brass,
  Says, "Give me, or I die!"
How eager are my thoughts to roam
  In quest of what they love!
But ah! when duty calls them home,
  How heavily they move!
Oh, cleanse me in a Saviour's blood,
  Transform me by Thy power,
And make me Thy belov'd abode,
  And let me roam no more.


William Cowper(1731-1800)
English poet & hymn writer

列印本文 Facebook 分享

2019.11

特稿

小品

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2019
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd