線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


以赛亚书 Isaiah

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


 64:1愿你裂天而降、愿山在你面前震动、Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,
 64:2好像火烧干柴、又像火将水烧开.使你敌人知道你的名、使列国在你面前发颤。As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!
 64:3你曾行我们不能逆料可畏的事.那时你降临、山岭在你面前震动。When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.
 64:4从古以来人未曾听见、未曾耳闻、未曾眼见、在你以外有什么神为等候他的人行事.For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.
 64:5你迎接那欢喜行义记念你道的人、你曾发怒、我们仍犯罪.这景况已久.我们还能得救么.Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.
 64:6我们都像不洁净的人、所有的义都像污秽的衣服.我们都像叶子渐渐枯干.我们的罪孽好像风把我们吹去.But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.
 64:7并且无人求告你的名、无人奋力抓住你.原来你掩面不顾我们、使我们因罪孽消化。And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.
 64:8耶和华阿、现在你仍是我们的父.我们是泥、你是窑匠.我们都是你手的工作。But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.
 64:9耶和华阿、求你不要大发震怒、也不要永远记念罪孽.求你垂顾我们、我们都是你的百姓。Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
 64:10你的圣邑变为旷野、锡安变为旷野、耶路撒冷成为荒场。Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
 64:11我们圣洁华美的殿、就是我们列祖赞美你的所在、被火焚烧.我们所羡慕的美地、尽都荒废。Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.
 64:12耶和华阿、有这些事、你还忍得住么.你仍静默使我们深受苦难么。Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024