| 43:1 | 雅各阿、創造你的耶和華、以色列阿、造成你的那位、現在如此說、你不要害怕、因為我救贖了你.我曾提你的名召你、你是屬我的。 | But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. |
| 43:2 | 你從水中經過、我必與你同在.你蹚過江河、水必不漫過你.你從火中行過、必不被燒、火焰也不着在你身上。 | When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. |
| 43:3 | 因為我是耶和華你的 神、是以色列的聖者你的救主.我已經使埃及作你的贖價、使古實和西巴代替你。 | For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. |
| 43:4 | 因我看你為寶為尊、又因我愛你、所以我使人代替你、使列邦人替換你的生命。 | Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. |
| 43:5 | 不要害怕、因我與你同在.我必領你的後裔從東方來、又從西方招聚你。 | Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
| 43:6 | 我要對北方說、交出來.對南方說、不要拘留.將我的眾子從遠方帶來、將我的眾女從地極領回、 | I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; |
| 43:7 | 就是凡稱為我名下的人、是我為自己的榮耀創造的、是我所作成、所造作的。 | Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him. |
| 43:8 | 你要將有眼而瞎、有耳而聾的民都帶出來。 | Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. |
| 43:9 | 任憑萬國聚集、任憑眾民會合、其中誰能將此聲明、並將先前的事說給我們聽呢.他們可以帶出見證來、自顯為是、或者他們聽見便說、這是真的。 | Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. |
| 43:10 | 耶和華說、你們是我的見證、我所揀選的僕人.既是這樣、便可以知道、且信服我、又明白我就是耶和華、在我以前沒有真神、〔真原文作造作的〕在我以後也必沒有。 | Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. |
| 43:11 | 惟有我是耶和華、除我以外沒有救主。 | I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. |
| 43:12 | 我曾指示、我曾拯救、我曾說明.並且在你們中間沒有別神、所以耶和華說、你們是我的見證、我也是 神。 | I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. |
| 43:13 | 自從有日子以來、我就是 神.誰也不能救人脫離我手、我要行事、誰能阻止呢。 | Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? |
| 43:14 | 耶和華你們的救贖主、以色列的聖者如此說、因你們的緣故、我已經打發人到巴比倫去、並且我要使迦勒底人如逃民、都坐自己喜樂的船下來。 | Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. |
| 43:15 | 我是耶和華你們的聖者、是創造以色列的、是你們的君王。 | I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. |
| 43:16 | 耶和華在滄海中開道、在大水中開路. | Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
| 43:17 | 使車輛、馬匹、軍兵、勇士、都出來、一同躺下不再起來、他們滅沒好像熄滅的燈火. | Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow. |
| 43:18 | 耶和華如此說、你們不要記念從前的事、也不要思想古時的事。 | Remember ye not the former things, neither consider the things of old. |
| 43:19 | 看哪、我要作一件新事、如今要發現、你們豈不知道麼.我必在曠野開道路、在沙漠開江河。 | Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. |
| 43:20 | 野地的走獸必尊重我、野狗和鴕鳥也必如此、因我使曠野有水、使沙漠有河、好賜給我的百姓我的選民喝。 | The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. |
| 43:21 | 這百姓是我為自己所造的、好述說我的美德。 | This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. |
| 43:22 | 雅各阿、你並沒有求告我.以色列阿、你倒厭煩我。 | But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. |
| 43:23 | 你沒有將你的羊帶來給我作燔祭、也沒有用祭物尊敬我.我沒有因供物使你服勞、也沒有因乳香使你厭煩。 | Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. |
| 43:24 | 你沒有用銀子為我買菖蒲、也沒有用祭物的脂油使我飽足、倒使我因你的罪惡服勞、使我因你的罪孽厭煩。 | Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. |
| 43:25 | 惟有我為自己的緣故塗抹你的過犯、我也不記念你的罪惡。 | I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. |
| 43:26 | 你要提醒我、你我可以一同辯論、你可以將你的理陳明、自顯為義。 | Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. |
| 43:27 | 你的始祖犯罪、你的師傅違背我。 | Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. |
| 43:28 | 所以我要辱沒聖所的首領、使雅各成為咒詛、使以色列成為辱罵。 | Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches. |