| 43:1 | 雅各阿、创造你的耶和华、以色列阿、造成你的那位、现在如此说、你不要害怕、因为我救赎了你.我曾提你的名召你、你是属我的。 | But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. |
| 43:2 | 你从水中经过、我必与你同在.你趟过江河、水必不漫过你.你从火中行过、必不被烧、火焰也不着在你身上。 | When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. |
| 43:3 | 因为我是耶和华你的 神、是以色列的圣者你的救主.我已经使埃及作你的赎价、使古实和西巴代替你。 | For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. |
| 43:4 | 因我看你为宝为尊、又因我爱你、所以我使人代替你、使列邦人替换你的生命。 | Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. |
| 43:5 | 不要害怕、因我与你同在.我必领你的后裔从东方来、又从西方招聚你。 | Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; |
| 43:6 | 我要对北方说、交出来.对南方说、不要拘留.将我的众子从远方带来、将我的众女从地极领回、 | I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; |
| 43:7 | 就是凡称为我名下的人、是我为自己的荣耀创造的、是我所作成、所造作的。 | Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him. |
| 43:8 | 你要将有眼而瞎、有耳而聋的民都带出来。 | Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. |
| 43:9 | 任凭万国聚集、任凭众民会合、其中谁能将此声明、并将先前的事说给我们听呢.他们可以带出见证来、自显为是、或者他们听见便说、这是真的。 | Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. |
| 43:10 | 耶和华说、你们是我的见证、我所拣选的仆人.既是这样、便可以知道、且信服我、又明白我就是耶和华、在我以前没有真神、〔真原文作造作的〕在我以后也必没有。 | Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. |
| 43:11 | 惟有我是耶和华、除我以外没有救主。 | I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. |
| 43:12 | 我曾指示、我曾拯救、我曾说明.并且在你们中间没有别神、所以耶和华说、你们是我的见证、我也是 神。 | I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. |
| 43:13 | 自从有日子以来、我就是 神.谁也不能救人脱离我手、我要行事、谁能阻止呢。 | Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it? |
| 43:14 | 耶和华你们的救赎主、以色列的圣者如此说、因你们的缘故、我已经打发人到巴比伦去、并且我要使迦勒底人如逃民、都坐自己喜乐的船下来。 | Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. |
| 43:15 | 我是耶和华你们的圣者、是创造以色列的、是你们的君王。 | I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. |
| 43:16 | 耶和华在沧海中开道、在大水中开路. | Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; |
| 43:17 | 使车辆、马匹、军兵、勇士、都出来、一同躺下不再起来、他们灭没好像熄灭的灯火. | Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow. |
| 43:18 | 耶和华如此说、你们不要记念从前的事、也不要思想古时的事。 | Remember ye not the former things, neither consider the things of old. |
| 43:19 | 看哪、我要作一件新事、如今要发现、你们岂不知道么.我必在旷野开道路、在沙漠开江河。 | Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. |
| 43:20 | 野地的走兽必尊重我、野狗和鸵鸟也必如此、因我使旷野有水、使沙漠有河、好赐给我的百姓我的选民喝。 | The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. |
| 43:21 | 这百姓是我为自己所造的、好述说我的美德。 | This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise. |
| 43:22 | 雅各阿、你并没有求告我.以色列阿、你倒厌烦我。 | But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. |
| 43:23 | 你没有将你的羊带来给我作燔祭、也没有用祭物尊敬我.我没有因供物使你服劳、也没有因乳香使你厌烦。 | Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. |
| 43:24 | 你没有用银子为我买菖蒲、也没有用祭物的脂油使我饱足、倒使我因你的罪恶服劳、使我因你的罪孽厌烦。 | Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. |
| 43:25 | 惟有我为自己的缘故涂抹你的过犯、我也不记念你的罪恶。 | I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. |
| 43:26 | 你要提醒我、你我可以一同辩论、你可以将你的理陈明、自显为义。 | Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. |
| 43:27 | 你的始祖犯罪、你的师傅违背我。 | Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. |
| 43:28 | 所以我要辱没圣所的首领、使雅各成为咒诅、使以色列成为辱骂。 | Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches. |