| 48:1 | 這事以後、有人告訴約瑟說、你的父親病了.他就帶着兩個兒子瑪拿西和以法蓮同去。 | And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim. |
| 48:2 | 有人告訴雅各說、請看、你兒子約瑟到你這裏來了.以色列就勉強在床上坐起來。 | And one told Jacob, and said, Behold, thy son Joseph cometh unto thee: and Israel strengthened himself, and sat upon the bed. |
| 48:3 | 雅各對約瑟說、全能的 神曾在迦南地的路斯向我顯現、賜福與我。 | And Jacob said unto Joseph, God Almighty appeared unto me at Luz in the land of Canaan, and blessed me, |
| 48:4 | 對我說、我必使你生養眾多、成為多民、又要把這地賜給你的後裔、永遠為業。 | And said unto me, Behold, I will make thee fruitful, and multiply thee, and I will make of thee a multitude of people; and will give this land to thy seed after thee for an everlasting possession. |
| 48:5 | 我未到埃及見你之先、你在埃及地所生的以法蓮和瑪拿西、這兩個兒子是我的.正如流便和西緬是我的一樣。 | And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine; as Reuben and Simeon, they shall be mine. |
| 48:6 | 你在他們以後所生的、就是你的、他們可以歸於他們弟兄的名下得產業。 | And thy issue, which thou begettest after them, shall be thine, and shall be called after the name of their brethren in their inheritance. |
| 48:7 | 至於我、我從巴旦來的時候、拉結死在我眼前、在迦南地的路上、離以法他還有一段路程、我就把他葬在以法他的路上.以法他就是伯利恆。 | And as for me, when I came from Padan, Rachel died by me in the land of Canaan in the way, when yet there was but a little way to come unto Ephrath: and I buried her there in the way of Ephrath; the same is Bethlehem. |
| 48:8 | 以色列看見約瑟的兩個兒子、就說、這是誰。 | And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? |
| 48:9 | 約瑟對他父親說、這是 神在這裏賜給我的兒子.以色列說、請你領他們到我跟前、我要給他們祝福。 | And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them. |
| 48:10 | 以色列年紀老邁、眼睛昏花、不能看見、約瑟領他們到他跟前、他就和他們親嘴、抱着他們。 | Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them. |
| 48:11 | 以色列對約瑟說、我想不到得見你的面、不料、 神又使我得見你的兒子。 | And Israel said unto Joseph, I had not thought to see thy face: and, lo, God hath shewed me also thy seed. |
| 48:12 | 約瑟把兩個兒子從以色列兩膝中領出來、自己就臉伏於地下拜。 | And Joseph brought them out from between his knees, and he bowed himself with his face to the earth. |
| 48:13 | 隨後約瑟又拉着他們兩個、以法蓮在他的右手裏、對着以色列的左手、瑪拿西在他的左手裏、對着以色列的右手、領他們到以色列的跟前。 | And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel's left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel's right hand, and brought them near unto him. |
| 48:14 | 以色列伸出右手來、按在以法蓮的頭上.以法蓮乃是次子、又剪搭過左手來、按在瑪拿西的頭上、瑪拿西原是長子. | And Israel stretched out his right hand, and laid it upon Ephraim's head, who was the younger, and his left hand upon Manasseh's head, guiding his hands wittingly; for Manasseh was the firstborn. |
| 48:15 | 他就給約瑟祝福、說、願我祖亞伯拉罕、和我父以撒所事奉的 神、就是一生牧養我直到今日的 神、 | And he blessed Joseph, and said, God, before whom my fathers Abraham and Isaac did walk, the God which fed me all my life long unto this day, |
| 48:16 | 救贖我脫離一切患難的那使者、賜福與這兩個童子、願他們歸在我的名下、和我祖亞伯拉罕、我父以撒的名下、又願他們在世界中生養眾多。 | The Angel which redeemed me from all evil, bless the lads; and let my name be named on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth. |
| 48:17 | 約瑟見他父親把右手按在以法蓮的頭上、就不喜悅、便提起他父親的手、要從以法蓮的頭上挪到瑪拿西的頭上。 | And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head. |
| 48:18 | 約瑟對他父親說、我父不是這樣、這本是長子、求你把右手按在他的頭上。 | And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head. |
| 48:19 | 他父親不從、說、我知道、我兒、我知道、他也必成為一族、也必昌大。只是他的兄弟將來比他還大、他兄弟的後裔要成為多族。 | And his father refused, and said, I know it, my son, I know it: he also shall become a people, and he also shall be great: but truly his younger brother shall be greater than he, and his seed shall become a multitude of nations. |
| 48:20 | 當日就給他們祝福、說、以色列人要指着你們祝福、說、願 神使你如以法蓮瑪拿西一樣.於是立以法蓮在瑪拿西以上。 | And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh. |
| 48:21 | 以色列又對約瑟說、我要死了、但 神必與你們同在、領你們回到你們列祖之地。 | And Israel said unto Joseph, Behold, I die: but God shall be with you, and bring you again unto the land of your fathers. |
| 48:22 | 並且我從前用弓用刀、從亞摩利人手下奪的那塊地、我都賜給你、使你比眾弟兄多得一分。 | Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. |