線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


創世記 Genesis

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


 32:1雅各仍舊行路、 神的使者遇見他。And Jacob went on his way, and the angels of God met him.
 32:2雅各看見他們就說、這是 神的軍兵.於是給那地方起名叫瑪哈念。〔就是二軍兵的意思〕And when Jacob saw them, he said, This is God's host: and he called the name of that place Mahanaim.
 32:3雅各打發人先往西珥地去、就是以東地、見他哥哥以掃。And Jacob sent messengers before him to Esau his brother unto the land of Seir, the country of Edom.
 32:4吩咐他們說、你們對我主以掃說、你的僕人雅各這樣說、我在拉班那裏寄居、直到如今。And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now:
 32:5我有牛、驢、羊群、僕婢、現在打發人來報告我主、為要在你眼前蒙恩。And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.
 32:6所打發的人回到雅各那裏說、我們到了你哥哥以掃那裏、他帶着四百人、正迎着你來。And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him.
 32:7雅各就甚懼怕、而且愁煩、便把那與他同在的人口、和羊群、牛群、駱駝、分作兩隊.Then Jacob was greatly afraid and distressed: and he divided the people that was with him, and the flocks, and herds, and the camels, into two bands;
 32:8說、以掃若來擊殺這一隊、剩下的那一隊還可以逃避。And said, If Esau come to the one company, and smite it, then the other company which is left shall escape.
 32:9雅各說、耶和華我祖亞伯拉罕的 神、我父親以撒的 神阿、你曾對我說、回你本地本族去、我要厚待你。And Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
 32:10你向僕人所施的一切慈愛和誠實、我一點也不配得.我先前只拿着我的杖過這約但河、如今我卻成了兩隊了。I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
 32:11求你救我脫離我哥哥以掃的手、因為我怕他來殺我、連妻子帶兒女一同殺了。Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau: for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children.
 32:12你曾說、我必定厚待你、使你的後裔如同海邊的沙、多得不可勝數。And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
 32:13當夜雅各在那裏住宿、就從他所有的物中拿禮物、要送給他哥哥以掃.And he lodged there that same night; and took of that which came to his hand a present for Esau his brother;
 32:14母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、Two hundred she goats, and twenty he goats, two hundred ewes, and twenty rams,
 32:15奶崽子的駱駝三十隻、各帶着崽子、母牛四十隻、公牛十隻、母驢二十匹、驢駒十匹.Thirty milch camels with their colts, forty kine, and ten bulls, twenty she asses, and ten foals.
 32:16每樣各分一群、交在僕人手下、就對僕人說、你們要在我前頭過去、使群群相離有空閒的地方。And he delivered them into the hand of his servants, every drove by themselves; and said unto his servants, Pass over before me, and put a space betwixt drove and drove.
 32:17又吩咐儘先走的說、我哥哥以掃遇見你的時候、問你說、你是那家的人、要往那裏去、你前頭這些是誰的.And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee?
 32:18你就說、是你僕人雅各的、是送給我主以掃的禮物、他自己也在我們後邊。Then thou shalt say, They be thy servant Jacob's; it is a present sent unto my lord Esau: and, behold, also he is behind us.
 32:19又吩咐第二、第三、和一切趕群畜的人說、你們遇見以掃的時候、也要這樣對他說.And so commanded he the second, and the third, and all that followed the droves, saying, On this manner shall ye speak unto Esau, when ye find him.
 32:20並且你們要說、你僕人雅各在我們後邊.因雅各心裏說、我藉着在我前頭去的禮物解他的恨、然後再見他的面、或者他容納我。And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.
 32:21於是禮物先過去了.那夜雅各在隊中住宿。So went the present over before him: and himself lodged that night in the company.
 32:22他夜間起來、帶着兩個妻子、兩個使女、並十一個兒子都過了雅博渡口。And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok.
 32:23先打發他們過河、又打發所有的都過去.And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had.
 32:24只剩下雅各一人.有一個人來和他摔跤、直到黎明。And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day.
 32:25那人見自己勝不過他、就將他的大腿窩摸了一把、雅各的大腿窩、正在摔跤的時候就扭了。And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob's thigh was out of joint, as he wrestled with him.
 32:26那人說、天黎明了、容我去罷.雅各說、你不給我祝福、我就不容你去。And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me.
 32:27那人說、你名叫甚麼、他說、我名叫雅各。And he said unto him, What is thy name? And he said, Jacob.
 32:28那人說、你的名不要再叫雅各、要叫以色列、因為你與 神與人較力、都得了勝。And he said, Thy name shall be called no more Jacob, but Israel: for as a prince hast thou power with God and with men, and hast prevailed.
 32:29雅各問他說、請將你的名告訴我.那人說、何必問我的名.於是在那裏給雅各祝福。And Jacob asked him, and said, Tell me, I pray thee, thy name. And he said, Wherefore is it that thou dost ask after my name? And he blessed him there.
 32:30雅各便給那地方起名叫毗努伊勒。〔就是 神之面的意思〕意思說、我面對面見了 神、我的性命仍得保全。And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved.
 32:31日頭剛出來的時候、雅各經過毗努伊勒、他的大腿就瘸了。And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
 32:32故此以色列人不喫大腿窩的筋、直到今日、因為那人摸了雅各大腿窩的筋。Therefore the children of Israel eat not of the sinew which shrank, which is upon the hollow of the thigh, unto this day: because he touched the hollow of Jacob's thigh in the sinew that shrank.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024