線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


耶利米哀歌 Lamentations

1 2 3 4 5


 4:1黄金何其失光.纯金何其变色.圣所的石头倒在各市口上。How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.
 4:2锡安宝贵的众子、好比精金、现在何竟算为窑匠手所作的瓦瓶。The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!
 4:3野狗尚且把奶乳哺其子、我民的妇人倒成为残忍、好像旷野的鸵鸟一般。Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.
 4:4吃奶孩子的舌头、因干渴贴住上膛.孩童求饼、无人擘给他们。The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.
 4:5素来吃美好食物的、现今在街上变为孤寒.素来卧朱红褥子的、现今躺卧粪堆.They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.
 4:6都因我众民的罪孽、比所多玛的罪还大.所多玛虽然无人加手于他、还是转眼之间被倾覆。For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.
 4:7锡安的贵冑、素来比雪纯净、比奶更白.他们的身体、比红宝玉〔或作珊瑚〕更红、像光润的蓝宝石一样。Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:
 4:8现在他们的面貌比煤炭更黑、以致在街上无人认识.他们的皮肤、紧贴骨头、枯干如同槁木。Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.
 4:9饿死的、不如被刀杀的、因为这是缺了田间的土产、就身体衰弱、渐渐消灭。They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.
 4:10慈悲的妇人、当我众民被毁灭的时候、亲手煮自己的儿女作为食物。The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.
 4:11耶和华发怒成就他所定的、倒出他的烈怒.在锡安使火着起、烧毁锡安的根基。The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
 4:12地上的君王、和世上的居民、都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
 4:13这都因他先知的罪恶、和祭司的罪孽.他们在城中流了义人的血。For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
 4:14他们在街上如瞎子乱走、又被血玷污、以致人不能摸他们的衣服。They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
 4:15人向他们喊着说、不洁净的.躲开、躲开、不要挨近我.他们逃走飘流的时候、列国中有人说、他们不可仍在这里寄居。They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.
 4:16耶和华发怒、将他们分散、不再眷顾他们.人不重看祭司、也不厚待长老。The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.
 4:17我们仰望人来帮助、以致眼目失明、还是枉然.我们所盼望的、竟盼望一个不能救人的国。As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.
 4:18仇敌追赶我们的脚步像打猎的、以致我们不敢在自己的街上行走.我们的结局临近、我们的日子满足、我们的结局来到了。They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
 4:19追赶我们的、比空中的鹰更快.他们在山上追逼我们、在旷野埋伏、等候我们。Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.
 4:20耶和华的受膏者、好比我们鼻中的气、在他们的坑中被捉住.我们曾论到他说、我们必在他荫下、在列国中存活。The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.
 4:21住乌斯地的以东民哪、只管欢喜快乐.苦杯也必传到你那里.你必喝醉、以致露体。Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.
 4:22锡安的民哪、你罪孽的刑罚受足了.耶和华必不使你再被掳去。以东的民哪、他必追讨你的罪孽、显露你的罪恶。The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024