| 5:1 | 耶和華阿、求你記念我們所遭遇的事.觀看我們所受的凌辱。 | Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach. |
| 5:2 | 我們的產業、歸與外邦人.我們的房屋、歸與外路人。 | Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens. |
| 5:3 | 我們是無父的孤兒.我們的母親、好像寡婦。 | We are orphans and fatherless, our mothers are as widows. |
| 5:4 | 我們出錢纔得水喝.我們的柴是人賣給我們的。 | We have drunken our water for money; our wood is sold unto us. |
| 5:5 | 追趕我們的、到了我們的頸項上.我們疲乏不得歇息。 | Our necks are under persecution: we labour, and have no rest. |
| 5:6 | 我們投降埃及人、和亞述人、為要得糧喫飽。 | We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread. |
| 5:7 | 我們列祖犯罪、而今不在了.我們擔當他們的罪孽。 | Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities. |
| 5:8 | 奴僕轄制我們.無人救我們脫離他們的手。 | Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand. |
| 5:9 | 因為曠野的刀劍、我們冒着險、纔得糧食。 | We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness. |
| 5:10 | 因飢餓燥熱、我們的皮膚就黑如爐。 | Our skin was black like an oven because of the terrible famine. |
| 5:11 | 敵人在錫安玷污婦人、在猶大的城邑玷污處女。 | They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah. |
| 5:12 | 他們吊起首領的手、也不尊敬老人的面。 | Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured. |
| 5:13 | 少年人扛磨石、孩童背木柴、都絆跌了。 | They took the young men to grind, and the children fell under the wood. |
| 5:14 | 老年人在城門口斷絕、少年人不再作樂。 | The elders have ceased from the gate, the young men from their musick. |
| 5:15 | 我們心中的快樂止息、跳舞變為悲哀。 | The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning. |
| 5:16 | 冠冕從我們的頭上落下.我們犯罪了、我們有禍了。 | The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned! |
| 5:17 | 這些事我們心裏發昏.我們的眼睛昏花。 | For this our heart is faint; for these things our eyes are dim. |
| 5:18 | 錫安山荒涼、野狗〔或作狐狸〕行在其上。 | Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it. |
| 5:19 | 耶和華阿、你存到永遠、你的寶座、存到萬代。 | Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation. |
| 5:20 | 你為何永遠忘記我們、為何許久離棄我們。 | Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time? |
| 5:21 | 耶和華阿、求你使我們向你回轉、我們便得回轉.求你復新我們的日子、像古時一樣。 | Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old. |
| 5:22 | 你竟全然棄絕我們、向我們大發烈怒。 | But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us. |