| 4:1 | 你们中间的争战斗殴、是从那里来的呢.不是从你们百体中战斗之私欲来的么。 | From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members? |
| 4:2 | 你们贪恋、还是得不着.你们杀害嫉妒、又斗殴争战、也不能得.你们得不着、是因为你们不求。 | Ye lust, and have not: ye kill, and desire to have, and cannot obtain: ye fight and war, yet ye have not, because ye ask not. |
| 4:3 | 你们求也得不着、是因为你们妄求、要浪费在你们的宴乐中。 | Ye ask, and receive not, because ye ask amiss, that ye may consume it upon your lusts. |
| 4:4 | 你们这些淫乱的人哪、〔淫乱的人原文作淫妇〕岂不知与世俗为友、就是与 神为敌么.所以凡想要与世俗为友的、就是与 神为敌了。 | Ye adulterers and adulteresses, know ye not that the friendship of the world is enmity with God? whosoever therefore will be a friend of the world is the enemy of God. |
| 4:5 | 你们想经上所说是徒然的么. 神所赐住在我们里面的灵、是恋爱至于嫉妒么。 | Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy? |
| 4:6 | 但他赐更多的恩典.所以经上说、『 神阻挡骄傲的人、赐恩给谦卑的人。』 | But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble. |
| 4:7 | 故此你们要顺服 神.务要抵挡魔鬼、魔鬼就必离开你们逃跑了。 | Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
| 4:8 | 你们亲近 神、 神就必亲近你们。有罪的人哪、要洁净你们的手。心怀二意的人哪、要清洁你们的心。 | Draw nigh to God, and he will draw nigh to you. Cleanse your hands, ye sinners; and purify your hearts, ye double minded. |
| 4:9 | 你们要愁苦、悲哀、哭泣.将喜笑变作悲哀、欢乐变作愁闷。 | Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and your joy to heaviness. |
| 4:10 | 务要在主面前自卑、主就必叫你们升高。 | Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up. |
| 4:11 | 弟兄们、你们不可彼此批评.人若批评弟兄、论断弟兄、就是批评律法、论断律法.你若论断律法、就不是遵行律法、乃是判断人的。 | Speak not evil one of another, brethren. He that speaketh evil of his brother, and judgeth his brother, speaketh evil of the law, and judgeth the law: but if thou judge the law, thou art not a doer of the law, but a judge. |
| 4:12 | 设立律法和判断人的、只有一位、就是那能救人也能灭人的.你是谁、竟敢论断别人呢。 | There is one lawgiver, who is able to save and to destroy: who art thou that judgest another? |
| 4:13 | 嗐、你们有话说、今天明天我们要往某城里去、在那里住一年、作买卖得利. | Go to now, ye that say, To day or to morrow we will go into such a city, and continue there a year, and buy and sell, and get gain: |
| 4:14 | 其实明天如何、你们还不知道。你们的生命是什么呢.你们原来是一片云雾、出现少时就不见了。 | Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away. |
| 4:15 | 你们只当说、主若愿意、我们就可以活着、也可以作这事、或作那事。 | For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that. |
| 4:16 | 现今你们竟以张狂夸口.凡这样夸口都是恶的。 | But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. |
| 4:17 | 人若知道行善、却不去行、这就是他的罪了。 | Therefore to him that knoweth to do good, and doeth it not, to him it is sin. |