| 8:1 | 我們所講的事、其中第一要緊的、就是我們有這樣的大祭司、已經坐在天上至大者寶座的右邊、 | Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens; |
| 8:2 | 在聖所、就是真帳幕裏、作執事.這帳幕是主所支的、不是人所支的。 | A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man. |
| 8:3 | 凡大祭司都是為獻禮物和祭物設立的.所以這位大祭司也必須有所獻的。 | For every high priest is ordained to offer gifts and sacrifices: wherefore it is of necessity that this man have somewhat also to offer. |
| 8:4 | 他若在地上、必不得為祭司、因為已經有照律法獻禮物的祭司。 | For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law: |
| 8:5 | 他們供奉的事、本是天上事的形狀和影像、正如摩西將要造帳幕的時候、蒙 神警戒他、說、『你要謹慎、作各樣的物件、都要照着在山上指示你的樣式。』 | Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. |
| 8:6 | 如今耶穌所得的職任是更美的、正如他作更美之約的中保.這約原是憑更美之應許立的。 | But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. |
| 8:7 | 那前約若沒有瑕疵、就無處尋求後約了。 | For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second. |
| 8:8 | 所以主指責他的百姓說、〔或作所以主指前約的缺欠說〕『日子將到、我要與以色列家、和猶大家、另立新約. | For finding fault with them, he saith, Behold, the days come, saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah: |
| 8:9 | 不像我拉着他們祖宗的手、領他們出埃及的時候、與他們所立的約.因為他們不恆心守我的約、我也不理他們.這是主說的。』 | Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not, saith the Lord. |
| 8:10 | 主又說、『那些日子以後、我與以色列家所立的約乃是這樣.我要將我的律法放在他們裏面、寫在他們心上、我要作他們的 神、他們要作我的子民. | For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, saith the Lord; I will put my laws into their mind, and write them in their hearts: and I will be to them a God, and they shall be to me a people: |
| 8:11 | 他們不用各人教導自己的鄉鄰、和自己的弟兄、說、你該認識主.因為他們從最小的到至大的、都必認識我。 | And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. |
| 8:12 | 我要寬恕他們的不義、不再記念他們的罪愆。』 | For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. |
| 8:13 | 既說新約。就以前約為舊了。但那漸舊漸衰的、就必快歸無有了。 | In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. |