線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


马太福音 Matthew

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


 25:1那时、天国好比十个童女、拿着灯、出去迎接新郎。Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
 25:2其中有五个是愚拙的.五个是聪明的。And five of them were wise, and five were foolish.
 25:3愚拙的拿着灯、却不预备油.They that were foolish took their lamps, and took no oil with them:
 25:4聪明的拿着灯、又预备油在器皿里。But the wise took oil in their vessels with their lamps.
 25:5新郎迟延的时候、他们都打盹睡着了。While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
 25:6半夜有人喊着说、新郎来了、你们出来迎接他。And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
 25:7那些童女就都起来收拾灯。Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
 25:8愚拙的对聪明的说、请分点油给我们.因为我们的灯要灭了。And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
 25:9聪明的回答说、恐怕不够你我用的.不如你们自己到卖油的那里去买罢。But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
 25:10他们去买的时候、新郎到了.那预备好了的、同他进去坐席.门就关了。And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
 25:11其余的童女、随后也来了、说、主阿、主阿、给我们开门。Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
 25:12他却回答说、我实在告诉你们、我不认识你们。But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.
 25:13所以你们要儆醒、因为那日子、那时辰、你们不知道。Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.
 25:14天国又好比一个人要往外国去、就叫了仆人来、把他的家业交给他们.For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods.
 25:15按着各人的才干、给他们银子.一个给了五千、一个给了二千、一个给了一千.就往外国去了。And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey.
 25:16那领五千的、随即拿去做买卖、另外赚了五千。Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents.
 25:17那领二千的、也照样另赚了二千。And likewise he that had received two, he also gained other two.
 25:18但那领一千的、去掘开地、把主人的银子埋藏了。But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
 25:19过了许久、那些仆人的主人来了、和他们算账。After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them.
 25:20那领五千银子的、又带着那另外的五千来、说、主阿、你交给我五千银子、请看、我又赚了五千。And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more.
 25:21主人说、好、你这又良善又忠心的仆人.你在不多的事上有忠心、我要把许多事派你管理.可以进来享受你主人的快乐。His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
 25:22那领二千的也来说、主阿、你交给我二千银子、请看、我又赚了二千。He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them.
 25:23主人说、好、你这又良善又忠心的仆人.你在不多的事上有忠心、我要把许多事派你管理.可以进来享受你主人的快乐。His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord.
 25:24那领一千的、也来说、主阿、我知道你是忍心的人、没有种的地方要收割、没有散的地方要聚敛.Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
 25:25我就害怕、去把你的一千银子埋藏在地里.请看、你的原银子在这里。And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine.
 25:26主人回答说、你这又恶又懒的仆人、你既知道我没有种的地方要收割、没有散的地方要聚敛.His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
 25:27就当把我的银子放给兑换银钱的人、到我来的时候、可以连本带利收回。Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury.
 25:28夺过他这一千来、给那有一万的。Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents.
 25:29因为凡有的、还要加给他、叫他有余.没有的、连他所有的、也要夺过来。For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath.
 25:30把这无用的仆人、丢在外面黑暗里.在那里必要哀哭切齿了。And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
 25:31当人子在他荣耀里、同着众天使降临的时候、要坐在他荣耀的宝座上.When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory:
 25:32万民都要聚集在他面前.他要把他们分别出来、好像牧羊的分别绵羊山羊一般.And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
 25:33把绵羊安置在右边、山羊在左边。And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
 25:34于是王要向那右边的说、你们这蒙我父赐福的、可来承受那创世以来为你们所预备的国。Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:
 25:35因为我饿了、你们给我吃.渴了、你们给我喝.我作客旅、你们留我住.For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in:
 25:36我赤身露体、你们给我穿.我病了、你们看顾我.我在监里、你们来看我。Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me.
 25:37义人就回答说、主阿、我们什么时候见你饿了给你吃、渴了给你喝.Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink?
 25:38什么时候见你作客旅留你住、或是赤身露体给你穿.When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
 25:39又什么时候见你病了、或是在监里、来看你呢。Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?
 25:40王要回答说、我实在告诉你们、这些事你们既作在我这弟兄中一个最小的身上、就是作在我身上了。And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me.
 25:41王又要向那左边的说、你们这被咒诅的人、离开我、进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去。Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels:
 25:42因为我饿了、你们不给我吃.渴了、你们不给我喝.For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink:
 25:43我作客旅、你们不留我住.我赤身露体、你们不给我穿.我病了、我在监里、你们不来看顾我。I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not.
 25:44他们也要回答说、主阿、我们什么时候见你饿了、或渴了、或作客旅、或赤身露体、或病了、或在监里、不伺候你呢。Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?
 25:45王要回答说、我实在告诉你们、这些事你们既不作在我这弟兄中一个最小的身上、就是不作在我身上了。Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me.
 25:46这些人要往永刑里去.那些义人要往永生里去。And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024