| 3:1 | 這悖逆污穢欺壓的城、有禍了。 | Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
| 3:2 | 他不聽從命令、不領受訓誨、不倚靠耶和華、不親近他的 神。 | She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God. |
| 3:3 | 他中間的首領是咆哮的獅子.他的審判官是晚上的豺狼、一點食物、也不留到早晨。 | Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow. |
| 3:4 | 他的先知是虛浮詭詐的人.他的祭司褻瀆聖所、強解律法。 | Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. |
| 3:5 | 耶和華在他中間是公義的、斷不作非義的事、每早晨顯明他的公義、無日不然.只是不義的人不知羞恥。 | The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. |
| 3:6 | 我耶和華已經除滅列國的民.他們的城樓毀壞.我使他們的街道荒涼、以致無人經過.他們的城邑毀滅、以致無人、也無居民。 | I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. |
| 3:7 | 我說、你只要敬畏我、領受訓誨.如此、你的住處、不致照我所擬定的除滅.只是你們從早起來、就在一切事上敗壞自己。 | I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. |
| 3:8 | 耶和華說、你們要等候我、直到我興起擄掠的日子、因為我已定意招聚列國、聚集列邦、將我的惱怒、就是我的烈怒、都傾在他們身上.我的忿怒如火、必燒滅全地。 | Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy. |
| 3:9 | 那時、我必使萬民用清潔的言語、好求告我耶和華的名、同心合意地事奉我。 | For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. |
| 3:10 | 祈禱我的、就是我所分散的民、〔原文作女子下同〕必從古實河外來、給我獻供物。 | From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering. |
| 3:11 | 當那日你必不因你一切得罪我的事、自覺羞愧.因為那時我必從你中間除掉矜誇高傲之輩、你也不再於我的聖山狂傲。 | In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain. |
| 3:12 | 我卻要在你中間、留下困苦貧寒的民.他們必投靠我耶和華的名。 | I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. |
| 3:13 | 以色列所剩下的人、必不作罪孽、不說謊言、口中也沒有詭詐的舌頭.而且喫喝躺臥、無人驚嚇。 | The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. |
| 3:14 | 錫安的民哪、應當歌唱.以色列阿、應當歡呼。耶路撒冷的民哪、應當滿心歡喜快樂。 | Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem. |
| 3:15 | 耶和華已經除去你的刑罰、趕出你的仇敵.以色列的王耶和華在你中間、你必不再懼怕災禍。 | The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. |
| 3:16 | 當那日、必有話向耶路撒冷說、不要懼怕。錫安哪、不要手軟。 | In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. |
| 3:17 | 耶和華你的 神、是施行拯救、大有能力的主、他在你中間必因你歡欣喜樂、默然愛你、且因你喜樂而歡呼。 | The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. |
| 3:18 | 那些屬你、為無大會愁煩、因你擔當羞辱的、我必聚集他們。 | I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. |
| 3:19 | 那時、我必罰辦一切苦待你的人、又拯救你瘸腿的、聚集你被趕出的.那些在全地受羞辱的、我必使他們得稱讚、有名聲。 | Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame. |
| 3:20 | 那時、我必領你們進來、聚集你們.我使你們被擄之人歸回的時候、就必使你們在地上的萬民中有名聲、得稱讚。這是耶和華說的。 | At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD. |