| 7:1 | 耶和华的话又临到我说、 | Moreover the word of the LORD came unto me, saying, |
| 7:2 | 人子阿、主耶和华对以色列地如此说、结局到了、结局到了地的四境。 | Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land. |
| 7:3 | 现在你的结局已经临到、我必使我的怒气归与你、也必按你的行为审判你、照你一切可憎的事刑罚你。 | Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations. |
| 7:4 | 我眼必不顾惜你、也不可怜你、却要按你所行的报应你、照你中间可憎的事刑罚你.你就知道我是耶和华。 | And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. |
| 7:5 | 主耶和华如此说、有一灾、独有一灾、看哪、临近了。 | Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come. |
| 7:6 | 结局来了、结局来了、向你兴起.看哪、来到了。 | An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come. |
| 7:7 | 境内的居民哪、所定的灾临到你、时候到了、日子近了、乃是哄嚷并非在山上欢呼的日子。 | The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. |
| 7:8 | 我快要将我的忿怒倾在你身上、向你成就我怒中所定的、按你的行为审判你、照你一切可憎的事刑罚你。 | Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations. |
| 7:9 | 我眼必不顾惜你、也不可怜你、必按你所行的报应你、照你中间可憎的事刑罚你.你就知道击打你的是我耶和华。 | And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth. |
| 7:10 | 看哪、看哪、日子快到了、所定的灾已经发出.杖已经开花、骄傲已经发芽。 | Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. |
| 7:11 | 强暴兴起、成了罚恶的杖.以色列人、或是他们的群众、或是他们的财宝、无一存留、他们中间也没有得尊荣的。 | Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain, nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them. |
| 7:12 | 时候到了、日子近了、买主不可欢喜、卖主不可愁烦、因为烈怒已经临到他们众人身上。 | The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof. |
| 7:13 | 卖主虽然存活、却不能归回再得所卖的、因为这异象关乎他们众人、谁都不得归回、也没有人在他的罪孽中坚立自己。 | For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life. |
| 7:14 | 他们已经吹角、预备齐全、却无一人出战、因为我的烈怒临到他们众人身上。 | They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof. |
| 7:15 | 在外有刀剑、在内有瘟疫、饥荒、在田野的、必遭刀剑而死、在城中的、必有饥荒、瘟疫、吞灭他。 | The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him. |
| 7:16 | 其中所逃脱的、就必逃脱、各人因自己的罪孽、在山上发出悲声、好像谷中的鸽子哀鸣。 | But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity. |
| 7:17 | 手都发软、膝弱如水。 | All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. |
| 7:18 | 要用麻布束腰、被战兢所盖.各人脸上羞愧、头上光秃。 | They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. |
| 7:19 | 他们要将银子抛在街上、金子看如污秽之物.当耶和华发怒的日子、他们的金银不能救他们、不能使心里知足、也不能使肚腹饱满、因为这金银作了他们罪孽的绊脚石。 | They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity. |
| 7:20 | 论到耶和华妆饰华美的殿、他建立得威严、他们却在其中制造可憎可厌的偶像、所以这殿我使他们看如污秽之物。 | As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them. |
| 7:21 | 我必将这殿交付外邦人为掠物、交付地上的恶人为掳物、他们也必亵渎这殿。 | And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it. |
| 7:22 | 我必转脸不顾以色列人、他们亵渎我隐密之所、强盗也必进去亵渎。 | My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it. |
| 7:23 | 要制造锁炼、因为这地遍满流血的罪、城邑充满强暴的事。 | Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. |
| 7:24 | 所以我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋、我必使强暴人的骄傲止息、他们的圣所都要被亵渎。 | Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. |
| 7:25 | 毁灭临近了、他们要求平安、却无平安可得。 | Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. |
| 7:26 | 灾害加上灾害、风声接连风声、他们必向先知求异象、但祭司讲的律法、长老设的谋略、都必断绝。 | Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. |
| 7:27 | 君要悲哀、王要披凄凉为衣、国民的手都发颤、我必照他们的行为待他们、按他们应得的、审判他们.他们就知道我是耶和华。 | The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD. |