藝文走廊 ✐2019-04-01

頌詩譯選

我們的主

凌風 譯

 

我們不能攀登天般的高峻
去領主基督下臨;
徒然到最深的海底搜尋,
因為沒有深淵能淹沒神。

噢主我們萬有的大君!
我們任何的名字或位分,
我們當順從你指揮,聽你命令。
我們的生命由你測定。

噢屬天的葡萄樹伸展你的根,
在我們屬地的土裏,
是完全的人和完全的神,
最尊榮的神和人。

    約翰.惠蒂埃(1807-1892),美國詩人。

 

Our Master

We may not climb the heavenly steeps
To bring the Lord Christ down;
In vain we search the lowest deeps,
For Him no depths can drown.

O Lord and Master of us all!
Whate'er our name or sign,
We own Thy sway, we hear Thy call,
We test our lives by Thine.

Deep strike Thy roots, O heavenly Vine,
Within our earthly sod,
Most human and yet most Divine,
The flower of Man and God.


John Greenleaf Whittier, 1807-1892
American poet

翼展視窗闊 報取智域深

談天說地

人權與政權 ✍于中旻

談天說地

知與行 ✍余仙

點點心靈

費城冬憶 ✍吟螢

寰宇古今

漫談第一次世界大戰 ✍天涯過客

藝文走廊

絲綢之路 ✍殷穎

寰宇古今

黃金鑄成噩夢 ✍史述

寰宇古今

亞西西探幽朝聖 ✍鄭國輝

寰宇古今

鶴立雞群—嵇紹血濺帝衣 ✍天涯過客

點點心靈

樹木的深思 ✍吟螢

寰宇古今

鄭和最遠的貿易地拉謨島 ✍曲拯民