翼報 eBaoMonthly.com
藝文走廊.譯詩 ✐2014-03-01

頌詩譯選

耶穌你前導

凌風 譯

 

耶穌,你前導
直到得着安息;
雖然道路沒有歡樂,
我必安然無懼跟隨到底:
用你的手引導
到我們父家之地。

如果道路陰沉,
如果仇敵逼近,
莫使不信懼怕勝過我們;
莫使信心盼望離開我們;
因為經歷許多艱難
我們向父家前進。

當在長久憂苦中,
我們想尋求安慰;
當遇到試探來引誘,
使我們能堅忍不退;
顯示給我們那光明的岸
在那裏不再有眼淚。

耶穌,你為前導,
直到得着安息。
天國的領導,仍然指引我們,
仍然支持,管理,保守我們,
直到我們安然站立
在我們父家之地。

森欽道夫,德國勛爵世家,近代莫拉維弟兄會主要領袖。以其祖業為教會公用;曾一度被放逐,在英國,荷蘭,及美國賓夕凡尼亞等地設立教會。

 

Jesus, Lead Thou On

Jesus, Lead Thou on
Till our rest is won;
And although the way be cheerless,
We will follow calm and fearless:
Guide us by Thy hand
To our fatherland.

If the way be drear,
If the foe be near,
Let not faithless fears o'ertake us;
Let not faith and hope forsake us;
For through many a woe
To our home we go.

When we seek relief
From a long-felt grief;
When temptations come alluring,
Make us patient and enduring;
Show us that bright shore
Where we weep no more.

Jesus, lead Thou on
Till our rest is won.
Heav'nly Leader, still direct us,
Still support, control, protect us,
Till we safely stand
In our fatherland.

trans. Jane Laurie Borthwick(1813-1897)


Nicolaus Zinzendorf(1700-1760)
Moravian church & mission leader

https://ebaomonthly.com/ebao/readebao.php?a=20140303

 

©2004-2024 翼報 eBaoMonthly.com