| 1:1 | 为基督耶稣被囚的保罗、同兄弟提摩太、写信给我们所亲爱的同工腓利门、 | Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer, |
| 1:2 | 和妹子亚腓亚、并与我们同当兵的亚基布、以及在你家的教会. | And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house: |
| 1:3 | 愿恩惠平安、从 神我们的父、和主耶稣基督、归与你们。 | Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
| 1:4 | 我祷告的时候提到你、常为你感谢我的 神. | I thank my God, making mention of thee always in my prayers, |
| 1:5 | 因听说你的爱心、并你向主耶稣和众圣徒的信心.〔或作因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心〕 | Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; |
| 1:6 | 愿你与人所同有的信心显出功效、使人知道你们各样善事都是为基督作的。 | That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus. |
| 1:7 | 兄弟阿、我为你的爱心、大有快乐、大得安慰.因众圣徒的心从你得了畅快。 | For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
| 1:8 | 我虽然靠着基督能放胆吩咐你合宜的事. | Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient, |
| 1:9 | 然而像我这有年纪的保罗、现在又是为基督耶稣被囚的、宁可凭着爱心求你. | Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. |
| 1:10 | 就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母〔此名就是有益处的意思〕求你. | I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds: |
| 1:11 | 他从前与你没有益处、但如今与你我都有益处. | Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me: |
| 1:12 | 我现在打发他亲自回你那里去.他是我心上的人。 | Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: |
| 1:13 | 我本来有意将他留下、在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。 | Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel: |
| 1:14 | 但不知道你的意思、我就不愿意这样行、叫你的善行不是出于勉强、乃是出于甘心。 | But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly. |
| 1:15 | 他暂时离开你、或者是叫你永远得着他。 | For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever; |
| 1:16 | 不再是奴仆、乃是高过奴仆、是亲爱的兄弟、在我实在是如此、何况在你呢。这也不拘是按肉体说、是按主说、 | Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord? |
| 1:17 | 你若以我为同伴、就收纳他、如同收纳我一样。 | If thou count me therefore a partner, receive him as myself. |
| 1:18 | 他若亏负你、或欠你什么、都归在我的账上. | If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; |
| 1:19 | 我必偿还.这是我保罗亲笔写的.我并不用对你说、连你自己也是亏欠于我。 | I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides. |
| 1:20 | 兄弟阿、望你使我在主里因你得快乐.〔或作益处〕并望你使我的心在基督里得畅快。 | Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord. |
| 1:21 | 我写信给你、深信你必顺服、知道你所要行的、必过于我所说的。 | Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say. |
| 1:22 | 此外你还要给我预备住处、因为我盼望藉着你们的祷告、必蒙恩到你们那里去。 | But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you. |
| 1:23 | 为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。 | There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus; |
| 1:24 | 与我同工的马可、亚里达古、底马、路加、也都问你安。 | Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. |
| 1:25 | 愿我们主耶稣基督的恩、常在你的心里。阿们。 | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |