| 6:1 | 那时、门徒增多、有说希利尼话的犹太人、向希伯来人发怨言.因为在天天的供给上忽略了他们的寡妇。 | And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. |
| 6:2 | 十二使徒叫众门徒来、对他们说、我们撇下 神的道、去管理饭食、原是不合宜的。 | Then the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. |
| 6:3 | 所以弟兄们、当从你们中间选出七个有好名声、被圣灵充满、智慧充足的人、我们就派他们管理这事。 | Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Ghost and wisdom, whom we may appoint over this business. |
| 6:4 | 但我们要专心以祈祷传道为事。 | But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word. |
| 6:5 | 大众都喜悦这话、就拣选了司提反、乃是大有信心、圣灵充满的人、又拣选腓利、伯罗哥罗、尼迦挪、提门、巴米拿、并进犹太教的安提阿人尼哥拉. | And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Ghost, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: |
| 6:6 | 叫他们站在使徒面前.使徒祷告了、就按手在他们头上。 | Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them. |
| 6:7 | 神的道兴旺起来.在耶路撒冷门徒数目加增的甚多.也有许多祭司信从了这道。 | And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. |
| 6:8 | 司提反满得恩惠能力、在民间行了大奇事和神迹。 | And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people. |
| 6:9 | 当时有称利百地拿会堂的几个人、并有古利奈、亚力山太、基利家、亚西亚、各处会堂的几个人、都起来、和司提反辩论。 | Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. |
| 6:10 | 司提反是以智慧和圣灵说话、众人敌挡不住. | And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. |
| 6:11 | 就买出人来说、我们听见他说谤讟摩西、和 神的话。 | Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. |
| 6:12 | 他们又耸动了百姓、长老、并文士、就忽然来捉拿他、把他带到公会去、 | And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, |
| 6:13 | 设下假见证说、这个人说话、不住的糟践圣所和律法. | And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: |
| 6:14 | 我们曾听见他说、这拿撒勒人耶稣、要毁坏此地、也要改变摩西所交给我们的规条。 | For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. |
| 6:15 | 在公会里坐着的人、都定睛看他、见他的面貌、好像天使的面貌。 | And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel. |