| 16:1 | 耶稣又对门徒说、有一个财主的管家.别人向他主人告他浪费主人的财物。 | And he said also unto his disciples, There was a certain rich man, which had a steward; and the same was accused unto him that he had wasted his goods. |
| 16:2 | 主人叫他来、对他说、我听见你这事怎么样呢.把你所经管的交代明白。因你不能再作我的管家。 | And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward. |
| 16:3 | 那管家心里说、主人辞我、不用我再作管家、我将来作什么.锄地呢、无力.讨饭呢、怕羞。 | Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. |
| 16:4 | 我知道怎么行、好叫人在我不作管家之后、接我到他们家里去。 | I am resolved what to do, that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses. |
| 16:5 | 于是把欠他主人债的、一个一个的叫了来、问头一个说、你欠我主人多少. | So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord? |
| 16:6 | 他说、一百篓油.〔每篓约五十斤〕管家说、拿你的账快坐下写五十。 | And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty. |
| 16:7 | 又问一个说、你欠多少.他说、一百石麦子.管家说、拿你的账写八十。 | Then said he to another, And how much owest thou? And he said, An hundred measures of wheat. And he said unto him, Take thy bill, and write fourscore. |
| 16:8 | 主人就夸奖这不义的管家作事聪明.因为今世之子、在世事之上、较比光明之子、更加聪明。 | And the lord commended the unjust steward, because he had done wisely: for the children of this world are in their generation wiser than the children of light. |
| 16:9 | 我又告诉你们、要藉着那不义的钱财、结交朋友.到了钱财无用的时候、他们可以接你们到永存的帐幕里去。 | And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. |
| 16:10 | 人在最小的事上忠心、在大事上也忠心.在最小的事上不义、在大事上也不义。 | He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much. |
| 16:11 | 倘若你们在不义的钱财上不忠心、谁还把那真实的钱财托付你们呢。 | If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? |
| 16:12 | 倘若你们在别人的东西上不忠心、谁还把你们自己的东西给你们呢。 | And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own? |
| 16:13 | 一个仆人不能事奉两个主.不是恶这个爱那个、就是重这个轻那个.你们不能又事奉 神、又事奉玛门。 | No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. |
| 16:14 | 法利赛人是贪爱钱财的、他们听见这一切话、就嗤笑耶稣。 | And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him. |
| 16:15 | 耶稣对他们说、你们是在人面前自称为义的.你们的心、 神却知道.因为人所尊贵的是 神看为可憎恶的。 | And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God. |
| 16:16 | 律法和先知、到约翰为止.从此 神国的福音传开了、人人努力要进去。 | The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached, and every man presseth into it. |
| 16:17 | 天地废去、较比律法的一点一画落空还容易。 | And it is easier for heaven and earth to pass, than one tittle of the law to fail. |
| 16:18 | 凡休妻另娶的、就是犯奸淫.娶被休之妻的、也是犯奸淫。 | Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery: and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery. |
| 16:19 | 有一个财主、穿着紫色袍和细麻布衣服、天天奢华宴乐。 | There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day: |
| 16:20 | 又有一个讨饭的、名叫拉撒路、浑身生疮、被人放在财主门口、 | And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores, |
| 16:21 | 要得财主桌子上掉下来的零碎充饥.并且狗来餂他的疮。 | And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man's table: moreover the dogs came and licked his sores. |
| 16:22 | 后来那讨饭的死了、被天使带去放在亚伯拉罕的怀里.财主也死了、并且埋葬了。 | And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also died, and was buried; |
| 16:23 | 他在阴间受痛苦、举目远远的望见亚伯拉罕、又望见拉撒路在他怀里. | And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom. |
| 16:24 | 就喊着说、我祖亚伯拉罕哪、可怜我罢、打发拉撒路来、用指头尖蘸点水、凉凉我的舌头.因为我在这火焰里、极其痛苦。 | And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame. |
| 16:25 | 亚伯拉罕说、儿阿、你该回想你生前享过福、拉撒路也受过苦.如今他在这里得安慰、你倒受痛苦。 | But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented. |
| 16:26 | 不但这样、并且在你我之间、有深渊限定、以致人要从这边过到你们那边、是不能的、要从那边过到我们这边、也是不能的。 | And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. |
| 16:27 | 财主说、我祖阿、既是这样、求你打发拉撒路到我父家去. | Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father's house: |
| 16:28 | 因为我还有五个弟兄.他可以对他们作见证、免得他们也来到这痛苦的地方。 | For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment. |
| 16:29 | 亚伯拉罕说、他们有摩西和先知的话、可以听从。 | Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them. |
| 16:30 | 他说、我祖亚伯拉罕哪、不是的.若有一个从死里复活的、到他们那里去的、他们必要悔改。 | And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. |
| 16:31 | 亚伯拉罕说、若不听从摩西和先知的话、就是有一个从死里复活的、他们也是不听劝。 | And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead. |