| 30:1 | 摩西晓谕以色列各支派的首领、说、耶和华所吩咐的乃是这样。 | And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded. |
| 30:2 | 人若向耶和华许愿、或起誓、要约束自己、就不可食言、必要按口中所出的一切话行。 | If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. |
| 30:3 | 女子年幼还在父家的时候、若向耶和华许愿要约束自己. | If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth; |
| 30:4 | 他父亲也听见他所许的愿、并约束自己的话、却向他默默不言、他所许的愿、并约束自己的话、就都要为定。 | And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand. |
| 30:5 | 但他父亲听见的日子、若不应承、他所许的愿、和约束自己的话、就都不得为定.耶和华也必赦免他、因为他父亲不应承。 | But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her. |
| 30:6 | 他若出了嫁、有愿在身、或是口中出了约束自己的冒失话. | And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul; |
| 30:7 | 他丈夫听见的日子、却向他默默不言、他所许的愿、并约束自己的话、就都要为定。 | And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. |
| 30:8 | 但他丈夫听见的日子、若不应承、就算废了他所许的愿和他出口约束自己的冒失话、耶和华也必赦免他。 | But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. |
| 30:9 | 寡妇、或是被休的妇人所许的愿、就是他约束自己的话、都要为定。 | But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her. |
| 30:10 | 他若在丈夫家里许了愿或起了誓、约束自己. | And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath; |
| 30:11 | 丈夫听见却向他默默不言、也没有不应承、他所许的愿、并约束自己的话、就都要为定。 | And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand. |
| 30:12 | 丈夫听见的日子、若把这两样全废了、妇人口中所许的愿、或是约束自己的话、就都不得为定、因他丈夫已经把这两样废了.耶和华也必赦免他。 | But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her. |
| 30:13 | 凡他所许的愿、和刻苦约束自己所起的誓、他丈夫可以坚定、也可以废去。 | Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void. |
| 30:14 | 倘若他丈夫天天向他默默不言、就算是坚定他所许的愿、和约束自己的话、因丈夫听见的日子向他默默不言、就使这两样坚定。 | But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them. |
| 30:15 | 但他丈夫听见以后、若使这两样全废了、就要担当妇人的罪孽。 | But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity. |
| 30:16 | 这是丈夫待妻子、父亲待女儿、女儿年幼还在父家、耶和华所吩咐摩西的律例。 | These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house. |