| 42:1 | 〔可拉后裔的训诲诗、交与伶长。〕 神阿、我的心切慕你、如鹿切慕溪水。 | As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God. |
| 42:2 | 我的心渴想 神、就是永生 神.我几时得朝见 神呢。 | My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God? |
| 42:3 | 我昼夜以眼泪当饮食.人不住地对我说、你的 神在哪里呢。 | My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God? |
| 42:4 | 我从前与众人同往、用欢呼称赞的声音、领他们到 神的殿里、大家守节.我追想这些事、我的心极其悲伤。 | When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday. |
| 42:5 | 我的心哪、你为何忧闷、为何在我里面烦躁.应当仰望 神.因他笑脸帮助我、我还要称赞他。 | Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance. |
| 42:6 | 我的 神阿、我的心在我里面忧闷.所以我从约但地、从黑门岭、从米萨山、记念你。 | O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar. |
| 42:7 | 你的瀑布发声、深渊就与深渊响应.你的波浪洪涛漫过我身。 | Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me. |
| 42:8 | 白昼耶和华必向我施慈爱.黑夜我要歌颂祷告赐我生命的 神。 | Yet the LORD will command his lovingkindness in the day time, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life. |
| 42:9 | 我要对 神我的盘石说、你为何忘记我呢.我为何因仇敌的欺压时常哀痛呢。 | I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy? |
| 42:10 | 我的敌人辱骂我、好像打碎我的骨头、不住的对我说、你的 神在哪里呢。 | As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God? |
| 42:11 | 我的心哪、你为何忧闷、为何在我里面烦躁.应当仰望 神.因我还要称赞他.他是我脸上的光荣、〔原文作帮助〕是我的 神。 | Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |