| 1:1 | 哈迦利亚的儿子尼希米的言语如下。亚达薛西王二十年、基斯流月、我在书珊城的宫中。 | The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace, |
| 1:2 | 那时、有我一个弟兄哈拿尼、同着几个人从犹大来.我问他们那些被掳归回剩下逃脱的犹大人、和耶路撒冷的光景。 | That Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem. |
| 1:3 | 他们对我说、那些被掳归回剩下的人、在犹大省遭大难、受凌辱.并且耶路撒冷的城墙拆毁、城门被火焚烧。 | And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire. |
| 1:4 | 我听见这话、就坐下哭泣、悲哀几日.在天上的 神面前禁食祈祷说、 | And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven, |
| 1:5 | 耶和华天上的 神、大而可畏的 神阿、你向爱你、守你诫命的人、守约施慈爱. | And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments: |
| 1:6 | 愿你睁眼看、侧耳听、你仆人昼夜在你面前为你众仆人以色列民的祈祷、承认我们以色列人向你所犯的罪.我与我父家都有罪了. | Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned. |
| 1:7 | 我们向你所行的甚是邪恶、没有遵守你藉着仆人摩西所吩咐的诫命、律例、典章。 | We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses. |
| 1:8 | 求你记念所吩咐你仆人摩西的话、说、你们若犯罪、我就把你们分散在万民中. | Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations: |
| 1:9 | 但你们若归向我、谨守遵行我的诫命、你们被赶散的人、虽在天涯、我也必从那里将他们招聚回来、带到我所选择立为我名的居所。 | But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there. |
| 1:10 | 这都是你的仆人、你的百姓、就是你用大力、和大能的手、所救赎的。 | Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand. |
| 1:11 | 主阿、求你侧耳听你仆人的祈祷、和喜爱敬畏你名众仆人的祈祷、使你仆人现今亨通、在王面前蒙恩。我是作王酒政的。 | O LORD, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer. |