線上聖經 Online Bible 翼報 金燈臺 聖經網
和合本.KJV並排
 版本切換:中文和合本英文 King James Version和合本.KJV並排  中文切換:繁體简体
舊約全書
新約全書
搜尋經文字串:
返回目錄

 


历代志上 1 Chronicles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


 17:1大卫住在自己宫中、对先知拿单说、看哪、我住在香柏木的宫中、耶和华的约柜反在幔子里。Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.
 17:2拿单对大卫说、你可以照你的心意而行.因为 神与你同在。Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.
 17:3当夜 神的话临到拿单、说、And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,
 17:4你去告诉我仆人大卫说、耶和华如此说、你不可建造殿宇给我居住。Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
 17:5自从我领以色列人出埃及、直到今日、我未曾住过殿宇、乃从这会幕到那会幕、从这帐幕到那帐幕。For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.
 17:6凡我同以色列人所走的地方、我何曾向以色列的一个士师、就是我吩咐牧养我民的说、你为何不给我建造香柏木的殿宇呢。Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?
 17:7现在你要告诉我仆人大卫说、万军之耶和华如此说、我从羊圈中将你召来、叫你不再跟从羊群、立你作我民以色列的君.Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
 17:8你无论往那里去、我常与你同在、剪除你的一切仇敌.我必使你得大名、好像世上大大有名的人一样。And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.
 17:9我必为我民以色列选定一个地方、栽培他们、使他们住自己的地方、不再迁移.凶恶之子也不像从前扰害他们、Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,
 17:10并不像我命士师治理我民以色列的时候一样.我必治服你的一切仇敌、并且我耶和华应许你、必为你建立家室。And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.
 17:11你寿数满足归你列祖的时候、我必使你的后裔接续你的位、我也必坚定他的国。And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.
 17:12他必为我建造殿宇、我必坚定他的国位直到永远。He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.
 17:13我要作他的父、他要作我的子.并不使我的慈爱离开他、像离开在你以前的扫罗一样。I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:
 17:14我却要将他永远坚立在我家里、和我国里.他的国位也必坚定、直到永远。But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
 17:15拿单就按这一切话、照这默示告诉大卫。According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
 17:16于是大卫王进去、坐在耶和华面前、说、耶和华 神阿、我是谁、我的家算什么、你竟使我到这地步呢。And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?
 17:17 神阿、这在你眼中还看为小、又应许你仆人的家至于久远.耶和华 神阿、你看顾我好像看顾高贵的人。And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.
 17:18你加于仆人的尊荣、我还有何言可说呢.因为你知道你的仆人。What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
 17:19耶和华阿、你行了这大事、并且显明出来、是因你仆人的缘故、也是照你的心意。O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.
 17:20耶和华阿、照我们耳中听见、没有可比你的、除你以外再无 神。O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.
 17:21世上有何民能比你的民以色列呢.你 神从埃及救赎他们作自己的子民、又在你赎出来的民面前行大而可畏的事、驱逐列邦人、显出你的大名。And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?
 17:22你使以色列人作你的子民、直到永远.你耶和华也作他们的 神。For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.
 17:23耶和华阿、你所应许仆人和仆人家的话、求你坚定、直到永远、照你所说的而行。Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.
 17:24愿你的名永远坚立、被尊为大、说、万军之耶和华是以色列的 神.是治理以色列的 神。这样、你仆人大卫的家、必在你面前坚立。Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.
 17:25我的 神阿、因你启示仆人说、我必为你建立家室、所以仆人大胆在你面前祈祷.For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.
 17:26耶和华阿、惟有你是 神、你也应许将这福气赐给仆人.And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:
 17:27现在你喜悦赐福与仆人的家、可以永存在你面前.耶和华阿、你已经赐福、还要赐福到永远。Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.

 

 
  回到頁頂 TOP
 金燈臺.翼報.聯合製作 2007-2024