| 17:1 | 大卫住在自己宫中、对先知拿单说、看哪、我住在香柏木的宫中、耶和华的约柜反在幔子里。 | Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains. |
| 17:2 | 拿单对大卫说、你可以照你的心意而行.因为 神与你同在。 | Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee. |
| 17:3 | 当夜 神的话临到拿单、说、 | And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying, |
| 17:4 | 你去告诉我仆人大卫说、耶和华如此说、你不可建造殿宇给我居住。 | Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in: |
| 17:5 | 自从我领以色列人出埃及、直到今日、我未曾住过殿宇、乃从这会幕到那会幕、从这帐幕到那帐幕。 | For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another. |
| 17:6 | 凡我同以色列人所走的地方、我何曾向以色列的一个士师、就是我吩咐牧养我民的说、你为何不给我建造香柏木的殿宇呢。 | Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars? |
| 17:7 | 现在你要告诉我仆人大卫说、万军之耶和华如此说、我从羊圈中将你召来、叫你不再跟从羊群、立你作我民以色列的君. | Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel: |
| 17:8 | 你无论往那里去、我常与你同在、剪除你的一切仇敌.我必使你得大名、好像世上大大有名的人一样。 | And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth. |
| 17:9 | 我必为我民以色列选定一个地方、栽培他们、使他们住自己的地方、不再迁移.凶恶之子也不像从前扰害他们、 | Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning, |
| 17:10 | 并不像我命士师治理我民以色列的时候一样.我必治服你的一切仇敌、并且我耶和华应许你、必为你建立家室。 | And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house. |
| 17:11 | 你寿数满足归你列祖的时候、我必使你的后裔接续你的位、我也必坚定他的国。 | And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. |
| 17:12 | 他必为我建造殿宇、我必坚定他的国位直到永远。 | He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever. |
| 17:13 | 我要作他的父、他要作我的子.并不使我的慈爱离开他、像离开在你以前的扫罗一样。 | I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee: |
| 17:14 | 我却要将他永远坚立在我家里、和我国里.他的国位也必坚定、直到永远。 | But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore. |
| 17:15 | 拿单就按这一切话、照这默示告诉大卫。 | According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David. |
| 17:16 | 于是大卫王进去、坐在耶和华面前、说、耶和华 神阿、我是谁、我的家算什么、你竟使我到这地步呢。 | And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto? |
| 17:17 | 神阿、这在你眼中还看为小、又应许你仆人的家至于久远.耶和华 神阿、你看顾我好像看顾高贵的人。 | And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God. |
| 17:18 | 你加于仆人的尊荣、我还有何言可说呢.因为你知道你的仆人。 | What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant. |
| 17:19 | 耶和华阿、你行了这大事、并且显明出来、是因你仆人的缘故、也是照你的心意。 | O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things. |
| 17:20 | 耶和华阿、照我们耳中听见、没有可比你的、除你以外再无 神。 | O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. |
| 17:21 | 世上有何民能比你的民以色列呢.你 神从埃及救赎他们作自己的子民、又在你赎出来的民面前行大而可畏的事、驱逐列邦人、显出你的大名。 | And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt? |
| 17:22 | 你使以色列人作你的子民、直到永远.你耶和华也作他们的 神。 | For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God. |
| 17:23 | 耶和华阿、你所应许仆人和仆人家的话、求你坚定、直到永远、照你所说的而行。 | Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said. |
| 17:24 | 愿你的名永远坚立、被尊为大、说、万军之耶和华是以色列的 神.是治理以色列的 神。这样、你仆人大卫的家、必在你面前坚立。 | Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee. |
| 17:25 | 我的 神阿、因你启示仆人说、我必为你建立家室、所以仆人大胆在你面前祈祷. | For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee. |
| 17:26 | 耶和华阿、惟有你是 神、你也应许将这福气赐给仆人. | And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant: |
| 17:27 | 现在你喜悦赐福与仆人的家、可以永存在你面前.耶和华阿、你已经赐福、还要赐福到永远。 | Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever. |