繁體
简体

頌詩譯選

永恆的主頌讚都歸於你

凌風 譯

 

永恆的主,頌讚都歸於你,
你穿上了血肉之體;
選擇馬槽為你的寶座,
雖然所有的世界全屬你。

諸天曾都向你俯首,
現在你竟在童女的臂抱中;
天使曾都為你歡樂,
現在聽你嬰孩的語聲。

一個小孩,你是我們的嘉賓,
勞倦的人在你得到安息;
你生成孤單和卑微,
使我們升到天堂從這下地。

你來到黑暗的夜裏,
使我們成為光明之子,
使我們進到神聖的領域,
在你光中,如你的眾天使。

因你的愛為我們成就這一切,
為此你配得我們的愛,
為此我們獻上頌讚的樂歌,
歡呼感謝讚美永不懈怠。

  馬丁.路德(Martin Luther, 1483-1546)德國宗教改革家,神學家,翻譯家,聖詩作家。

All Praise to Thee, Eternal Lord

All praise to thee, eternal Lord,
Clothed in a garb of flesh and blood;
Choosing a manger for Thy throne,
While worlds on worlds are Thine alone.

Once did the skies before Thee bow,
A Virgin's arms contain Thee now;
Angels, who did in Thee rejoice,
Now listen for Thine infant voice.

A little child, Thou art our guest,
That weary one in Thee may rest;
Forlorn and lowly is Thy birth,
That we may rise to heaven from earth.

Thou comest in the darksome night,
To make us children of the light,
To make us in the realms divine,
Like Thine own angels, 'round Thee shine.

All this for us Thy love hath done,
By this to Thee our love is won,
For this we tune our cheerful lays,
And shout our thanks in ceaseless praise.


Martin Luther, 1483-1546, trans. fr. Latin
German reformer, author, and hymn writer

列印本文 Facebook 分享

2019.11

特稿

小品

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2019
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd