繁體
简体

頌詩譯選

黑暗中的亮光

凌風 譯

 

神的道路奧秘,
  祂獨行奇事;
祂行走在風浪上,
  祂的腳蹤在大海裏。

深藏人不能測度
  祂的經營永不錯失,
神掩蔽祂光明的計畫,
  成就其統治的旨意。

膽怯的聖徒,剛強起來
  你所畏懼的密雲
是神巨大的憐憫,
  將成為賜福降臨。

不要用微弱的感官判斷神,
  只要信靠祂的恩典;
在造物者怒容的後面,
  祂隱藏着笑臉。

祂的計畫很快要成就,
  支持着每一時刻;
花蕾雖然會帶苦味,
  終開出甜美的花朵。

盲目的不信必然錯誤,
  測度祂的工作是虛空;
神是祂自己的解釋者,
  祂將使一切都分明。

 

Light Shining out of Darkness

God moves in a mysterious way,
  His wonders to perform;
He plants His footsteps in the sea,
  And rides upon the storm.

Deep in unfathomable mines
  Of never failing skill;
He treasures up His bright designs,
  And works His sovereign will.

Ye fearful saints, fresh courage take,
  The clouds ye so much dread
Are big with mercy, and shall break
  In blessings on your head.

Judge not the Lord by feeble sense,
  But trust Him for His grace;
Behind a frowning Providence,
  He hides a smiling face.

His purposes will ripen fast,
  Unfolding every hour;
The bud may have a bitter taste,
  But sweet will be the flower.

Blind unbelief is sure to err,
  And scan His work in vain;
God is His own interpreter,
  And He will make it plain.


William Cowper, 1731-1800
English poet, hymn writer

列印本文 Facebook 分享
精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2019
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd