繁體
简体


在基督裏
—董克禮 William Arthur Dunkerley

稽譚

 


William Arthur Dunkerley

  一個生意人,兼寫點短篇小說,竟然是隱名的聖詩作家。更奇妙的,是他的神學思想,遠在時代的前面。
  英國人董克禮(William Arthur Dunkerley, 1852-1941)這個名字,對你可能沒甚印象。不必感覺意外,連他的朋友也是如此。其實,並沒有甚麼奧祕,像許多作家一樣,他為報刊寫小說的時候,用Julian Ross的筆名;寫聖詩的時候,是John Oxenham,從冒險小說中人物取得的名字。
  董克禮是雜貨進出口批發商,旅行過世界不同的地區,在美國,加拿大和法國住過。他發現即使在教會中,也存在種族歧視的不幸事實。那已經是二十世紀初,美國已經為解放黑奴打了一場殘酷的內戰,但南方所謂“聖經地帶”,居然是種族歧視最嚴格的地帶,乘車,用餐,連廁所和墓地,白人還是和黑人隔離,奇怪的是連教會也是黑白分明!那裏還流行着假科學的理論,說是黑人的顏面骨角度小,所以智慧較低,仿佛是人與猿中間的品種。那時,東方人受歧視,是不必掩蓋的事實。
  福音是凡信者蒙恩稱義,“既在十字架上滅了怨仇…與神和好…與聖徒同國,是神家裏的人”,為甚麼還要分開?基督耶穌代死救贖,“拆毀了中間隔斷的牆”(以弗所書2:13-20),為甚麼人再建造分離的牆?難道那些教牧們,不相信他們所傳講的:“身體只有一個,〔聖〕靈只有一個,正如你們蒙召,同有一個指望,一主,一信,一洗,一神”?(以弗所書4:2-6)唯一的解釋,是他們沒有聖靈所賜合而為一的心。
  董克禮不過是英國公理會的一名執事,既不屬聖公會正式的國教會,也不是教職人員,更不是美國的主流教會。但聖經是打開的,所有人都可以讀;他不比雇工們少明白真理,更可以照自己的良心講。他還可以寫。
  他作了一首詩:“In Christ There Is No East or West”。詩中所表達簡單的信息,沒有神學上高深的理論,也沒有甚麼智慧和爭議,只清楚在結語,活畫出一個巨大的十字架。此詩在他的書Bees in Amber裏。
  不過,出版商拒絕接受,停留在書稿階段。幸而門沒有完全被關閉。董克禮在經濟上還過得去;他決定當作奉獻,自己出資印行。有心人,神不負。出乎任何人想像之外,他的書賣了286,000本。
  那首詩,經楊蔭瀏(1899-1984)於1933年譯為中文,名為“萬方團契歌”,收在普天頌讚詩集,為第241首。

在主耶穌基督之中 不分南北西東
  整個廣大無邊世界 契合在主愛中

在主愛中真誠的心 到處相愛相親
  基督精神如環如帶 契合萬族萬民

信主弟兄不分種族 同來攜手歡欣
  同為天父孝順兒女 契合如在家庭

在主耶穌基督之中 連合南北西東
  信主之靈結成一體 契合在主愛中

In Christ there is no East or West,
In Him no South or North;
But one great fellowship of love
Throughout the whole wide earth.

In Him shall true hearts everywhere
Their high communion find;
His service is the golden cord
Close binding all mankind.

Join hands, then, brothers of the faith,
Whate'er your race may be.
Who serves my Father as a son
Is surely kin to me.

In Christ now meet both East and West,
In Him meet South and North;
All Christly souls are one in Him
Throughout the whole wide earth.

列印本文 Facebook 分享

2019.11

特稿

小品

精彩題目

 

關於翼報 | 支持翼報 | 聯絡我們 | 歡迎賜稿 | 版權說明 ©2004-2019
天榮基金會 Tian Rong Charity Ltd