藝文走廊 ✐2004-10-01


殉道者

凌風 譯

 

讓風隨意散播,
或在水面撒落,
看,殉道者的骨灰,
最後必再收聚;
在我們近周或遠方,
從分散的塵土,
必發生許多的種子
見證榮耀上主。

父神已經收取
他們末後生命的氣息;
撒但徒然誇口
他們死亡是它的勝利;
雖然死了,卻仍然,仍然說話,
他們號角的舌頭宣告
那唯一有能力的尊名
向廣闊甦醒的大地。

 

The Martyr's Hymn

Flung to the heedless winds,
Or on the waters cast,
The martyrs' ashes, watched,
Shall gathered be at last;
And from that scattered dust,
Around us and abroad,
Shall spring a plenteous seed
Of witnesses for God.

The Father hath received
Their latest living breath;
And vain is Satan's boast
Of victory in their death;
Still, still, though dead, they speak,
And, trumpet-tongued, proclaim
To many a wakening land
The one availing name.

 

馬丁路德 Martin Luther (1483-1546), 德國神學家及改教家
John Foxe (1516-1587)將此詩譯成英文

翼展視窗闊 報取智域深

藝文走廊

善用剃刀 ✍凌風

談天說地

人權與政權 ✍于中旻

談天說地

彩虹 ✍于中旻

談天說地

東亞復榮圈 ✍于中旻

談天說地

社會主義資本家—子貢 ✍亞谷

點點心靈

泛藍?泛黑? ✍陵兮

寰宇古今

普卡康蒂公主的故事 ✍史直